L’homme blanc sait tout fabriquer, mais il ne sait pas distribuer ce qu’il fabrique. Sitting Bull, Lakota Hunkpapa, 1885 Toute la philosophie spirituelle de ce recueil demeure dans cette phrase de l’écrivain kiowa, N. Scott Momaday en 1998 : « À l’endroit où les mots et le lieu se rejoignent, on trouve le sacré. »
Ces réflexions de N. Scott Momaday illustrent ce dont il est question dans ces dialogues : langage, littérature, esthétique, spiritualité. Elles reflètent le climat et la pertinence des échanges entre l’écrivain kiowa et Charles L. Woodard. La voix de Momaday résonne à notre entendement et nous met en contact direct avec son oeuvre. Nous sommes […]
À quarante ans, Locke Setman, artiste amérindien de premier plan, découvre avec amertume que succès est synonyme de compromission. C’est pendant cette période de crise et de désillusion qu’il reçoit un télégramme : « grand-mère Kope’mah est morte, il faut venir le plus vite possible ». Élevé loin de la réserve par son père adoptif, Locke […]
Numéro spécial dont le dossier est dirigé par Pierrot Ross-Tremblay, Nawel Hamidi et Darryl Leroux, entièrement consacré, du dossier au cahier critique, aux paroles et aux questions autochtones (voir sommaire). Le numéro contient entre autres des textes de Natasha Kanapé Fontaine, de Guy Sioui Durand, des entretiens avec Pam Palmater, Émilie Monnet, Daniel Sioui, une […]
Premier roman d’une jeune femme de vingt-trois ans qui rappelle par la puissance de son écriture quelques grands noms de la littérature autochtone comme Tomson Highway, Scott Momaday. Naomi Fontaine rejoint les grandes voix humaines. Kuessipan est un livre bouleversant qui nous fait découvrir le quotidien sur une réserve innue. C’est avec la grâce et la […]
« Une trentaine de recettes pour tous les jours ou les occasions figurent au menu de Nd’adbokwa, je cuisine, paru au printemps dernier. L’idée de ce livre vient de Raymonde Nolett, éducatrice pour le programme d’aide préscolaire aux Premières Nations (PAPPN) et coordinatrice du projet Avenir d’enfants au centre de santé d’Odanak. » Sophie Suraniti
Irene, huit ans et ses deux frères sont forcés de quitter leur famille pour aller dans un pensionnat loin de chez eux. C’est la loi! Dans cet endroit austère, on les empêche de parler leur langue et on leur donne un numéro en guise de nom. À la fin de l’année scolaire, les enfants rentrent […]
Spécial 10e anniversaire consacré à la littérature innue Pour souligner le dixième anniversaire de sa revue Littoral, le GRÉNOC (Groupe de Recherche sur l’Écriture Nord-Côtière), offre en collaboration avec les éditions Mémoire d’encrier, un numéro exceptionnellement fourni : plus de 50 collaborateurs parmi lesquels une quinzaine d’Innus, dont une majorité de femmes, participent à ce projet […]
Ni’n na L’nu : C’est ainsi que les Mic’ Kmaq se désignent habituellement dans leur propre langue. C’est une expression ancienne, qui remonte longtemps avant les premiers textes écrits. Elle signifie littéralement «Je suis du peuple». On peut prononcer ainsi : «Nina elnou». Avec les Mic’kmaq d’hier à aujourd’hui, ce livre nous transporte dans une […]